EXCLUSIVE CONTENT FOR DIGITAL SUBSCRIBERS

To view Miho Hirano‘s painting is to be immersed in beauty and serenity. Each canvas is like a portal to an alternate realm where people are enveloped by the tender and nurturing embrace of perpetual spring. If we look at each painting long enough, we can feel a slight chill on the back of our upper spine. Although we shiver, we know we are inside of a safe haven. The tranquil smiles of the women in the paintings give us all of the assurances we need.

平野実穂の絵を鑑賞することは美と静けさに没頭することである。一つ一つのキャンバスが異世界へ繋がる門脈のようであり、そこには人々が優しさと永遠の春を育む異世界で包まれている。もし十分な時間を要して彼女の絵を鑑賞するならば一瞬、ある種の冷たさを感じるであろう。しかし、同時に避難所にいるような安心感を同時に味わう。静寂な微笑を浮かべる女性は私たちに安心感を与える。

Would you tell me about the very first exhibition you participated in? (e.g. Which gallery? Did anyone invite you to participate in the exhibition? What is the strongest lingering memory you have about the show?)

In July 2008. It was a solo exhibition at Gallery Ginza Forest. At that time, I wanted to find a place to exhibit my works, and a friend from my university introduced me to the gallery. It was my very first exhibition, so I wasn’t sure how the viewers would evaluate my paintings. Some of the paintings were sold, and I was glad about that. But, I also received a harsh criticism as well. So, in the end, the exhibition brings a painful memory.

最初に行った日本での展示会のことについてお聞きしたいと思います。いつ、どのキャラリーで、どの作品を展示されましたか?また、どのようにしてその展示会に参加されましたか?どなたからのお誘いがありましたか? そしてなにか思い出はありますか?

2008年7月に「ギャラリー銀座フォレスト」の小さなスペースで初めて個展をしました。どこかで自分の作品を発表できる所は無いかと思うようになっていた頃、大学時代の友人に紹介してもらったのがその場所です。初めての展覧会であり初めての個展だったので自分の作品をお客様にどう評価されるか不安でした。少し購入してもらえて喜びも感じましたが厳しい意見もあり結果的には辛い思いの残る展覧会でした。

If you don’t mind, will you tell me the way you reacted to that criticism?

The criticism makes me able to see my limitations, especially the things I can and cannot express through my paintings. As a result, I’m able to create a much more consistent body of work.

その後どのような影響がご自身にありましたか?

自分に出来る表現の限度を見定めて描く様になり、作品に一貫性を出せるようになった気がします。

Would you tell me about your first overseas exhibition?

In March 2016, I had a duo exhibition in Corey Helford Gallery’s ‘Gallery 3’. Caro, the person who curated the exhibition, spotted my work on the internet and invited me to participate in the show. It was my very first visit to the United States. I was nervous, and the exhibition was at a much larger scale than I expected. However, I received heart-warming responses from the viewers, and I’m deeply grateful for the opportunity to exhibit my work there.

同様に海外での初の展示会ではどうでしたか?

海外は2016年3月にロサンゼルスの「Corey Helford Gallery」の第3ブースで二人展でした。キュレーターのCaroさんがネット上で私の作品を見つけて展覧会の話しを持ち掛けてくださいました。初めての渡米でもあったので緊張しましたが想像以上の広大なスケールの展示、お客様の反応の温かさを目の当たりにして本当に参加出来て良かったと思う展覧会でした。

Some of your fans are wondering what the women in your paintings are thinking. Will you tell me the kind of emotions and thoughts they have in their minds?

I intentionally make each woman I paint to have an ambiguous facial expression. That way, the viewers would wonder and speculate about the things they have in their minds.

ファンの方の中には描かれている絵の女性たちは何を思い浮かべているのだろう?とか感じている人がいると思うのですが、作品の中の女性の感情や思い浮かべている事は何でしょうか? 

絵の中の女性達に具体的な意思はないため、不意な表情を描く様に努力しています。何を思っているかを見る側に委ねたい為です。

How do you decide the kind of flowers and animals you surround your characters with?

I paint the animals and the plants I remember from my childhood memories. The reason I use ‘Spring Season’ as a recurring theme is because I want to paint about flourishing and everlasting things.

どのようにして描く花や昆虫、魚などを選びますか?(季節や雰囲気など関係していますか?)

幼少期から見てきた身近な生き物、植物を描くようにしています。春をイメージさせる作品が多いのは繁栄など永続的意味も込めています。

Did you have a formal art education? If so, where? And, what’s the most important thing you learned there?

I joined my school’s an art club during my High School Years. That’s when I learned oil painting for the first time. After that, I went to Musashino Art University and majored in oil painting. The most important thing I learned there was: Expressing our minds, thoughts, and emotions through our works is much more important than our painting technique. Before I studied in the university, I never really worked on that aspect of art-making.

芸大などの教育機関にて絵を学ばれましたか、それとも独学で学ばれましたか?もし学校で学ばれたのであれば、どちらの学校で学ばれましたか?またそこで学んだもっとも重要な事とは何ですか?もし独学で絵を学ばれたのであれば、学ぶうちに見つけた最も重要な事とは何ですか?

高校は美術科だった為そこで初めて油彩を学び武蔵野美術大学油絵学科に進みました。大学で学び重要だったことは技術力(うまく見せようとする)よりもいかに自分の内面を表に出し作品として表現ができるかと言う事を学んだ気がします。大学に入るまでこのような努力はあまりしていませんでした。

Is there any significance change in your life ever since you’ve become a professional artist and exhibited your work overseas?

When I participate in an overseas group exhibition, art galleries expect me to adhere to specific themes. I need to work on that because I used to paint ambiguous things and let the viewers to come up with their own interpretation. But, many overseas audience expects artists to tell them the meaning behind our works, so I need to learn to express my art with words as well.

I used to let people to come up with their personal interpretations. I like hearing interpretations that are different from my own concept. I find them interesting.

プロのアーティストなって, 海外の展示会に参加されて何か自分の中で変化はありましたか?

海外での展示は自分のテーマに対する説明をより必要とされた為、テーマこそあったものの見る手側に想像を委ねて解説を控えていた事が多い私にとっては自分自身の作品を改めて見直し深く考え完結に言葉にする作業をしなければなりませんでした。

この事で改めて作品の解釈の自由度に気づき自分自身の解説ありきでも、見る手側に様々な解釈をさせる作品作りをしたいと思うきっかけとなりました。

What’s your typical day like?

I paint almost every day. Most of the time, I paint at midnight. And when I paint, I usually listen to a radio show.

一日の過ごし方について何か教えてください。毎日続けて絵を描かれていますか?決まったルーティンや絵を描く際に決まってやること等ありますか?(音楽を聴いて描くなど)

ほぼ毎日描いています。夜中に描く事が多く、制作中はラジオを聴きながら描いています。

How do you usually come up with the titles for your paintings?

When I start a new painting, I – usually – only have a general idea about the new work. As I’m working on it, the ambient and concept of the painting become clearer and clearer. And once I’ve completed the painting, I can finally choose a title for it.

絵のタイトルはどのようにして決めますか?

タイトルは描きはじめからしっかり決めて描く事はあまり無く、描きながら漠然とイメージを固めて行き完成後にイメージに当てはまる言葉を見つける作業をします。

What are the things that inspires you the most? Is there an artist whose work continues to inspire you?

I’m inspired by John Everett Millais‘ ‘Ophelia‘. The character he paints is extremely sad; she lost her sanity and drowned herself. Even though it’s a sad painting, I find it beautiful because I can see the beauty of the water that purifies her life. Since then, I often incorporate water in my painting.

どなたかインスピレーションを受けているアーティストの方はいらっしゃいますか?どのようなところから特にインスピレーションを受けていますか?

ジョン・エヴァレット・ミレイの作品のオフィーリアに影響を受けました。悲しみのあまりに狂い溺死していく悲しいシーンですが、私は水によって命が浄化されてく様な美しさを感じ私も水を取り入れる事が多くなったと思います。

To you, what’s the most important thing in this life?

To believe in one’s self, even though it’s not so easy to do . . .

人生でもっとも大切な事を教えてください。

自分を信じる事です。それはなかなか簡単な事ではないけれど・・・。

Where can we view your paintings in person in a near future?

次の展示会について何か教えてください。

 

 

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Join the Beautiful Bizarre email list

Beautiful Bizarre Magazine takes your privacy seriously, we will never provide your

information to anyone else without your express permission

Join the Beautiful Bizarre email list

Beautiful Bizarre takes your privacy seriously, we will never provide your information to anyone else without your express permission

 

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this